index introductio imagines || partitura exemplar translatio bibliographia e-mail

CTH 484

Citatio: F. Fuscagni (ed.), hethiter.net/: CTH 484 (TX 07.10.2013, TRit 02.02.2017)



§19'
184 -- un uccello per il huwalzi- e per il talaḫulzi-, [un uccello invece per il ḫa]ri-, per il ḫazizi- e per lo uniḫi-, un uccello per il tabiḫi e per il šadandi, un uccello per il [dari(?)] e per il [tubur]buri, un uccello per [ . . . ] e per lo ašapši47, un agnello per lo ananešḫi- e per [ . . . ], un agnello per lo enumašši e per lo it[ka]l[zi,48 . . . per lo zu]zumagi49
Per una sequenza analoga cfr. KBo 35.143 (ChS I/9 Nr. 132).
Qui inizia KBo 54.70 (71/v).
L'esame della foto conferma la lettura 1 e non 12 come in Haas – Wilhelm 1974, cit.
Qui inizia 71/v Ro. III.
Qui si interrompe 71/v Ro. III.
Questo termine hurrita è di signficato ignoto. È inoltre incerto se sia da identifcare con šepši/šapši come sostenuto in Haas – Wilhelm 1974, 74 con. n. 1 e Laroche 1978-79, 215 (cfr. anche Haas 1998, 212 che esprime dubbi sulla identificazione).
Cfr. Haas 1998, 225: “Reinheit” con bibl. precedente.
Haas 1998, 254: “ein Terminus des Wohlbefindens oder der Verehrung” con bibl. precedente.

Editio ultima: Textus 07.10.2013; Traductionis 02.02.2017